Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/22 14:30:57

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

It’s already happening right now — Tencent (HKG:0700) owns WeChat, a chat app that allows users to make purchases from retail brands.

Recently, they even announced a payment function for McDonald’s within the chat app itself. It’s not alone – similar apps like Viber are starting to monetize their audiences and introducing innovative new business models. Line, for example, allows users to see gourmet coupon offers from nearby places, with 32 percent of their 200 million registered users having already used such coupons.

日本語

これは今まさに進行中である。Tencent(HKG:0700)はユーザがブランド小売店で物を購入することも可能なチャットアプリWeChatを所有している。

最近、同社はチャットアプリ上で動作するMcDonald'sの支払い機能まで発表した。同社は例外ではない。Viberのような同様のアプリが、革新的な新しいビジネスモデルを取り入れて、利用者から収益をあげつつある。例えばLineでは、ユーザが近くの店が提供するグルメクーポンを見ることができるようになっており、2億人の登録ユーザのうち32%が既にそのようなクーポンを利用したことがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/mcommerce-secret-sauce-chat-apps/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。