Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 1 Review / 2013/11/21 23:10:32

sincyan
sincyan 41
日本語

先日御社から購入した商品をアメリカの転送会社経由で日本に発送しようと思っておりました。

しかし、米国の輸出規制に引っかかってしまい、書類が必要です。

下記内容が転送会社から送られてきたメールになります。

○○



この内容に対し、私は添付ファイルの書類を提示しました。

すると、下記内容の返信がありました。

○○


まだ書類が必要のようです。

これ以上保管しておくと、御社に返却されてしまいます。

英語

Which had been thought to try shipped to Japan via the transfer company of American products that you have purchased from your company the other day.

However, it would stuck on U.S. export regulations, documentation is required.

The Mail becomes the following contents have been sent from the transfer company.

○ ○



For this content, I present the documents of attachment.

Then, there was a reply the following content.

○ ○


Documents seems to be still necessary.

If you leave the store any more, they will be returned to your company.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/12 16:32:58

元の翻訳
Which had been thought to try shipped to Japan via the transfer company of American products that you have purchased from your company the other day.

However, it would stuck on U.S. export regulations, documentation is required.

The Mail becomes the following contents have been sent from the transfer company.

○ ○



For this content, I present the documents of attachment.

Then, there was a reply the following content.

○ ○


Documents seems to be still necessary.

If you leave the store any more, they will be returned to your company.

修正後
I planned to ship American products that I had purchased from your company the other day to Japan via the transfer company.

However, it would stuck on U.S. export regulations, documentation is required.

The Mail becomes the following contents have been sent from the transfer company.

○ ○



For this content, I present the documents of attachment.

Then, there was a reply the following content.

○ ○


Documents seems to be still necessary.

If you leave the store any more, they will be returned to your company.

コメントを追加