翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/21 22:29:57

daisuke_groovy
daisuke_groovy 50 翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。 職業...
日本語

メールにて先方に面談のメールアポイントを入れてください。
尚、Office利用の可否、詳細は面談後確定となります。オファーに回答届きました。先般、オファーした【渋谷徒歩5分】の物件に回答が届きました。
誠に残念ですが、Sorry(お断り)となってしまいました。
Webサイトから新たなOfficeをご検索ください。
  

英語

メールにて先方に面談のメールアポイントを入れてください。
Please make an appointment by email.

尚、Office利用の可否、詳細は面談後確定となります。
You can get a result (weather you can use office or no), or office details after the interview.

オファーに回答届きました。
You got a reply to your offer.

先般、オファーした【渋谷徒歩5分】の物件に回答が届きました。
You got a reply to your offer about 【渋谷徒歩5分】.

誠に残念ですが、Sorry(お断り)となってしまいました。
Sorry, your offer has been denied...

Webサイトから新たなOfficeをご検索ください。
Try searching new office on our web site.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません