翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/21 22:14:14
オフィス提供側から回答があるまでお待ちください。
尚、1物件にオファーできるのは基本1回のみとなっております。
尚、承認すると、先方に●●様のお名前、メールアドレスを開示いたします。※Accept=オフィスシェア提供でないので、オフィスシェアの可能性があればAcceptし、ご面談いただければ幸いです。
先般、オファーした【◯◯◯】の物件に回答が届きました。
Accept(承認)されましたので、Office提供会社の担当者名とメールアドレスを開示いたします。
オフィス提供側から回答があるまでお待ちください。
Please wait for reply from office supplier.
尚、1物件にオファーできるのは基本1回のみとなっております。
You can basically offer only once for each properties.
尚、承認すると、先方に●●様のお名前、メールアドレスを開示いたします。
If you accept the offer, we will let them know your name and email address.
※Accept=オフィスシェア提供でないので、オフィスシェアの可能性があればAcceptし、ご面談いただければ幸いです。
NOTICE:On this service, "Accept" dosen't mean "Be arranged". If there's any possibility to office share, please "Accept" and have an interview with user.
先般、オファーした【◯◯◯】の物件に回答が届きました。
You received a reply about 【◯◯◯】which you offered.
Accept(承認)されましたので、Office提供会社の担当者名とメールアドレスを開示いたします。
Your offer has been accepted. So we release the name of REP. and email adress.