Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/21 15:03:58

alfredsiffredi
alfredsiffredi 53 Contact me for custom quotes and rush...
英語

High quality global journalism requires investment. Please share this article with others using the link below, do not cut & paste the article. See our Ts&Cs and Copyright Policy for more detail. Email ftsales.support@ft.com to buy additional rights. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html#ixzz2lFqJLKct

Boeing also secured large deals with Qatar Airways and Abu Dhabi-based Etihad Airways at the Dubai air show, which started on Sunday.
Emirates, which has the biggest wide-body passenger jet fleet in the world, provided a much-needed boost for Airbus by agreeing to buy 50 additional A380 superjumbos.

スペイン語

# 1 El Periodismo mundial de alta calidad requiere inversión. Por favor comparta este artículo ...
El periodismo de calidad global requiere de inversiones. Por favor comparta este artículo con otras personas utilizando el enlace ubicado en la parte abajo, no cortar y pegar el artículo. Vea nuestros términos y condiciones y la política de derechos de autor para más detalles. Email ftsales.support @ ft.com para comprar derechos adicionales vaya a. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html # ixzz2lFqJLKct

El Boeing también obtuvo grandes ofertas con Qatar Airways, con sede en Abu Dhabi Etihad en el salón aeronáutico de Dubai, que comenzó el domingo.
La empresa Emirates, que tiene la flota de aviones de fuselaje ancho más grande de todo el mundo, siempre proporcionó medidas muy necesarias e impulsa a Airbus para que acuerde la compra de 50 A380 superjumbos adicionales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません