翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2013/11/21 14:29:44

marale
marale 49 Native spanish speaker, 28 years old.
英語

High quality global journalism requires investment. Please share this article with others using the link below, do not cut & paste the article. See our Ts&Cs and Copyright Policy for more detail. Email ftsales.support@ft.com to buy additional rights. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html#ixzz2lFqJLKct

Boeing also secured large deals with Qatar Airways and Abu Dhabi-based Etihad Airways at the Dubai air show, which started on Sunday.
Emirates, which has the biggest wide-body passenger jet fleet in the world, provided a much-needed boost for Airbus by agreeing to buy 50 additional A380 superjumbos.

スペイン語

Periodismo de alta calidad requiere inversión. Por favor comparta este artículo con otros utilizando el enlace debajo, no copie y pegue el artículo. Vea nuestros Terminos y Condiciones y Política de Copyright para más detalles. Envíe un e-mail a ftsales.support@ft.com para adquirir derechos adicionales. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html#ixzz2lFqJLKct

Boeing tambien aseguró grandes acuerdos con Qatar Airways y Etihad Airways con sede en Abu -Dhabi en el espectáculo aéreo en Dubai, comenzado el Domingo. Emiratos, que fue la flota de jets más grande de cuerpo ancho en el mundo, proveyó un muy necesitado impulso a Airbus acordando comprar 50 A380 superjumbos adicionales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません