翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/11/21 11:39:55

ninatiz
ninatiz 53
英語

In the early days of the film, China still lives under an informal capitalism, but changes are in the wind. A neighborhood committee comes to question the landlady about her holdings, but is mollified to learn the courtyard is the property of the state, and she has lowered rents. These good citizens understand that the nation must change after the revolution. They do their best to go along, but what they do not understand is that no rational national plan exists. The political winds, which change direction from season to season, function only to bring an end to dissent and individuality--to create a climate of fear within which the country can be controlled.

スペイン語

En los primeros días de la película, China todavía vive un capitalismo informal, pero los cambios están a la vuelta. Un comite de vecinos cuestiona a la dueña sobre sus propiedades pero es apaciguado hasta descubrir que la tierra es propiedad del estado y que ella ha bajado sus alquileres. Estos buenos ciudadanos entienden que la nación debe cambiar después de la revolución. Hacen lo posible por estar de acuerdo pero lo que no entienden es que no existe un plan racional. Los vientos políticos, los cuales cambian de dirección de temporada en temporada, funcionan solo para terminar la disidencia y el individualismo, para crear un clima de terror dentro del cual pueden controlar al país.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません