翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/19 12:39:00

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Alibaba’s e-wallet nears 100 million users, will be an independent brand

After the dust settled on China’s Single’s Day shop fest, e-commerce titan Alibaba’s third-party payment system Alipay announced its smartphone e-wallet app now has almost 100 million users. Now that it has some momentum, Alibaba will spin off the e-wallet into an independent brand, according to Techweb.

Alipay spokesperson Fan Zhiming says Alipay Wallet will soon launch a large-scale national branding campaign.

日本語

Alibabaのeウォレットは1億ユーザに近付き、独立ブランドになる

中国のシングルデーショップフェスティバルの問題を解決した後、eコマースの巨人Alibabaのサードパーティ決済システムのAlipayは、スマートフォンのeウォレットアプリのユーザが1億ほどになったと発表した。ある程度勢いに乗ったとして、Alibabaはeウォレットを独立したブランドとしてスピンオフするとTechwebが伝えている。

AlipayのスポークスマンであるFan Zhiming 氏は、Alipay Walletが間もなく大規模なナショナルブランドキャンペーンをローンチすると述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibabas-ewallet-nears-100-million-users-independent-brand/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。