翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/18 19:43:04

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The interesting thing is the team behind it is establishing a presence in China at such an early stage. They plan to launch a Chinese version of the website and mobile services in order to sell it to Chinese customers. It also submitted it onto Demohour, a Kickstarter-like Chinese service. ”If we manage to attract substantial media attention and there is a large interest from the Chinese market then we will establish the means to distribute and charge directly within China”, Julian Gough,co-founder of the company, told us.

日本語

面白いのは、ここのチームが、まだ初期段階にある中国でプレゼンスを確立しつつあるということである。このチームは、中国の顧客に販売するためにホームページの中国語版やモバイルサービスをローンチする計画である。Demohourという、Kickstarterのような中国にあるサービスにも提供された。「メディアの関心を相当集めることができれば、そして中国市場で大きな関心を呼ぶことができれば、中国で直接、配布・課金できる手段を確立できるでしょう」と、同社の共同設立者であるJulian Gough氏は私たちに語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/11/will-you-sell-your-early-stage-appcessories-in-china-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。