翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2013/11/18 20:09:25
The interesting thing is the team behind it is establishing a presence in China at such an early stage. They plan to launch a Chinese version of the website and mobile services in order to sell it to Chinese customers. It also submitted it onto Demohour, a Kickstarter-like Chinese service. ”If we manage to attract substantial media attention and there is a large interest from the Chinese market then we will establish the means to distribute and charge directly within China”, Julian Gough,co-founder of the company, told us.
興味深い事に同社は、開発初期段階にも関わらず、中国で存在感を確立している。中国の顧客に販売するため同社は、中国版のウェブサイトとモバイルサービスのローンチを計画している。また、Kickstarterに似たサービスを展開している中国のDemohourでも資金調達を行っている。「もしメディアからの注目を十分集める事ができ、中国市場からも大きな関心を持ってもらえれば、流通させる方法を確立し中国に本腰を入れる予定です。」と同社の共同設立者のJulian Goughは語った。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://technode.com/2013/11/11/will-you-sell-your-early-stage-appcessories-in-china-market/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。