翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 49 / 0 Reviews / 2013/11/18 15:55:02
日本語
私はSLR-3Bを返品しません。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?
3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。
できるだけ早く発送して下さい。
英語
I will not return SLR-3B.
I will order SLR-3 (Blue) instead.
You have stocks do you?
I cannot trust your company after the fact that wrong items were delivered 3 times.
Request you to accurately confirm that the item and accessory are the same as what it is in the photo and also confirm the production number mentioned in barcode tag and inside the bag are the same.
I will order as soon as your confirmation is done.
Please deliver it as soon as possible.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
SLR-3B、SLR-3はバッグの商品名です。