翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/18 15:55:36
私はSLR-3Bを返品しません。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?
3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。
できるだけ早く発送して下さい。
I will not return SLR-3B. Instead, I will place an order of SLR-3(blue). I think youou have the stock.
If I receive wrong products three times continously, I will not be able to give credence to your company. Please check precisely whether the product(including the accesories) are exactely the same as the product images. Please also check if the tags of bar codes are the same as that of the model numbers.
Please check it urgently and let me know.
I will place an order as soon as I get the confirmation.
Please ship them out as soon as possible.