翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/17 09:55:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

I finally got some definite information from PostNL about what had happened to the shipment you sent me. It appears that I had to pay some customs fee (about 30 Euro) and PostNL was unable to find someone to pay this. In fact, they sent no letter to me that they had had difficulties delivering the package. In fact, as far as I know, they made no attempts whatever to inform me of the difficulties. Instead they did *nothing*, waited till some time had gone by, and then shipped the package back to Japan “undeliverable".

At least, that is what they told me. It sounds to me that they are pretty incompetent.


日本語

オランダ郵便局から貴店が私に送った商品の確実な情報をやっと得ました。私がいくらかの輸入税(約30ユーロ)を支払わなければならなかったのですが、オランダ郵便局は支払うことができる人を見つけらなかったのです。事実、郵便局は通知を私に送ってきませんでした、それが小包を配達することをできなくしていたのでした。事実、私が知る限りでは、郵便局は配達ができないことを何も知らせようとしていませんでした。その代わりに「何もせず」に時間がたつのを待ち、その後、小包を「配達不能(宛先不明)」として日本に送り返したのです。

とにかく、これが郵便局の言い分でした。この言い分は郵便局が機能不全のようにおもえます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません