翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/11/15 00:38:54
Zusätzlich merke ich wie folgt an:
"Im Angebot wird ein hochwertiges Messerset (3teilig)angeboten, gefertigt aus mehrlagigem Stahl und Metallgriff
Geliefert wurde wurde nur ein Messer , das aus normalem Blech gefertigt und mit Platikgriff!
Ich denke mehr muss ich dazu nicht erklären. ".
加えて、私は次のことに気づきました。
商品の中には、多層鋼と金属の持ち手からなる高品質のナイフセット(3個セット)が含まれています。
(しかし)送られてきたのはたった1つのナイフで、普通の金属製でプラスチックの持ち手でした!!
それ以上説明する必要はないと思います。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
加えて、私は次のことに気づきました。
商品の中には、多層鋼と金属の持ち手からなる高品質のナイフセット(3個セット)が含まれています。
(しかし)送られてきたのはたった1つのナイフで、普通の金属製でプラスチックの持ち手でした!!
それ以上説明する必要はないと思います。
修正後
加えて、私は次のことを追記します(この場合はmerkenでは無くanmerkenです)。
商品の説明文では、多層鋼と金属の持ち手からなる高品質のナイフセット(3本セット)と明記されています。
(しかし)送られてきたのはたった1本、普通の金属製ナイフで持ち手もプラスチック製でした!!
それ以上説明する必要はないと思います。
重要なポイントは全て伝わりますので問題ないと思います。
レビューありがとうございます.
勉強になりました.