翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2013/11/12 23:31:12

buom
buom 40 頑張りましょう!!!!
日本語

いつも大変お世話になっております、日本の山田太郎です。


上記注文に関しまして、現在の状況教えていただけますでしょうか。
発送はいつごろを予定しておりますでしょうか。
クレジットカードの決済は月日に済んでおります。


上記の後日注文分は既に届いているため少し心配しております。
尚、単に確認のお願いで発送を急かすものではありません。
お手数ですがご確認とお返事をお待ちしております。


お世話になります、日本の山田です。
以下に発送先情報を記します。
今後ともよろしくお付き合い願います。

英語

Thank you for your support. My name Yamada Taro from Japan.

Regarding to the above order, Could you tell me the present situation?
When will you arrange to ship them?
Settlement of credit card is completed on....

I am a little bit worrying until the above order arrives
This is not a confirmation to request you to make the shipment quickly.
Sorry for troubling you, I am waiting for your confirmation and reply.

Thank you for your support. My name is Yamada.
Here is the shipment information.
I hope to get acquaintance in the future, thank you

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。
■はOrder Dateを、▲にはReference Numberを記載します。
最後の二行は別のメールで使用します。