翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/12 23:37:29
いつも大変お世話になっております、日本の山田太郎です。
■
▲
上記注文に関しまして、現在の状況教えていただけますでしょうか。
発送はいつごろを予定しておりますでしょうか。
クレジットカードの決済は月日に済んでおります。
■
▲
上記の後日注文分は既に届いているため少し心配しております。
尚、単に確認のお願いで発送を急かすものではありません。
お手数ですがご確認とお返事をお待ちしております。
お世話になります、日本の山田です。
以下に発送先情報を記します。
今後ともよろしくお付き合い願います。
Thank you for your continuous support. This is Yamada Tarou of Japan.
■
▲
Can you advise the status of the orders mentioned above?
When will these be shipped?
The payment of the credit card has been completed by month/day.
■
▲
I am a bit concern that the above orders will already arrive the day after tomorrow.
Plus, I am not in a hurry but I am only asking for a confirmation.
I will wait for your confirmation and response.
Thank you for your support. This is Yamada of Japan.
I am listing the shipping information below.
I hope we can connect in the future.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません■はOrder Dateを、▲にはReference Numberを記載します。
最後の二行は別のメールで使用します。