翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/12 10:15:39

日本語

契約は未締結だが、発注を先行してお願いしても問題ないか?
なぜなら、2014年1月末までに製品を受け取りたいので、今から発注しないと間に合わないためです。
今日中に、昨日お願いした見積書を送ってください。

英語

Would there be problems if we request for the order to proceed prior to finalizing the contract?
This is because we want to receive the product by January 2014 and if we do not order now then it won't make it on time.
Please send the estimate documents we are requesting yesterday within today.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません