翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/11/09 18:20:23

deekun
deekun 44
日本語

こんにちは

このたびはご迷惑をおかけして申し訳ありません。
商品は私の手違いで配送できていませんでした。
本日直ちに発送致します。

追跡番号をお送りしますのでご確認ください。
feedbackを変更してもらえますか?

このたびはご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お詫びのしるしです。いっしょにお召し上がりください。
今後ともよろしくお願いいたします。

英語

Hello,
I must apologize to you because, due to my mistake, the product has not been sent to you yet. I will ensure it is sent to you immediately. I will tell you the tracking number so please make a note of it. Could you please revise your feedback for me?

I deeply apologize for this trouble to you. As a token of apology, I would like to treat you to a meal (dinner?). I look forward to continuing to do business with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません