Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/11/08 01:40:16

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

私はこの会社を支援することはオススメいたしません。

現在、日本ではインターネットの普及により、
ネット上だけで商品を販売する会社がとても多くなってきております。

このような会社に商品を卸すと、モラルに反する値段で販売が行われ、
御社が築きあげてきた信頼と品位を損ないかねません。


当社はインターネット販売も行っておりますが、実店舗の小売店にも
商品を卸させていただいております。

今後このような方向性にシフトしていき、本当に御社の品質と
ブランド力を理解したお店増やしていきたいと考えております。

英語

I do not suggest to supply this company.

Nowadays, according to the popular of internet in Japan, the companies just only selling products online are much increasing.

The quality and trustworthy of your company built by a long time would be damaged by dumping products to this kind of companies and selling in the price against the moral.

Our company is doing the business of online shopping,too. But we also sell products to the retail store.

I am thinking that if you can shift to this direction from now on, the stores which understand the quality of your company and power of your brand will increase gradually.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/11/08 04:03:46

元の翻訳
I do not suggest to supply this company.

Nowadays, according to the popular of internet in Japan, the companies just only selling products online are much increasing.

The quality and trustworthy of your company built by a long time would be damaged by dumping products to this kind of companies and selling in the price against the moral.

Our company is doing the business of online shopping,too. But we also sell products to the retail store.

I am thinking that if you can shift to this direction from now on, the stores which understand the quality of your company and power of your brand will increase gradually.

修正後
I do not suggest you support this company.

Nowadays, according to the internet in Japan, companies that only sell products online are increasing.

The quality and trustworthiness of your company built over such a long time would be damaged by dumping products to this kind of company and selling at prices that go against your morals.

Our company is also doing online shopping. But we also sell products in retail stores.

I am thinking that if you can shift to this direction from now on, stores that understand the quality of your company and power of your brand will gradually increase.

コメントを追加