翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/07 22:02:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Google decided to give the six other finalists $250,000 in seed funding. We like civic startups around here because they are a refreshing change from the dross of photo apps and shopping loyalty programs and stuff that’s been done ad infinitum ad nauseum. Hopefully we’ll be hearing from a few of these Indian ventures in future.

See the Google Impact Challenge India page for details and videos of the other six finalists.

日本語

Googleはその他の6社の決勝出場社にシードファンドで25万米ドルを提供することにした。私たちはこのような市民のスタートアップが好きだ。こうした企業は、無限・無意味に行われてきた写真アプリ、ショッピングロイヤルティプログラムなどのような屑からの変化をもたらすからである。願わくば、将来、インドのベンチャーの何社かから話を聞きたいものだ。

詳細そして6社の決勝出場社についてはGoogle Impact Challenge Indiaのページを参照してほしい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/google-impact-challenge-india-2013-winners/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。