翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/07 20:45:02
英語
1. Agastya
Over 80 percent of kids in India lack access to experential, hands-on learning. This startup wants to ensure that the nation’s kids get access to fun and engaging science classes. These mini science labs travel around rural areas via motorbikes. This is a superb idea. See the video for a further explainer:
日本語
1. Agastya
インドの子ども達の80%超は実験、実地体験のできる学習を受けることができない。 このスタートアップは、この国の子どもが確実に楽しく、興味をそそる科学の授業を受けられるようにしたいと願っている。この小さな科学実験室はモーターバイクで地方を周回している。これは素晴らしいアイデアだ。詳細はビデオを見てほしい。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/google-impact-challenge-india-2013-winners/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/google-impact-challenge-india-2013-winners/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。