翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/11/07 19:29:29
こんにちは。
メール有難うございます。
写真の添付もいただきまして、有難うございます。
検討させていただいたのですが、
今回のデザインにつきましては、
気に入る物がありませんでした。
せっかく送っていただいたのに、ごめんなさい。
また、新しいデザインが出来た時には、
メール下さい。
それでは、今後とも、宜しくお願い致します。
Greetings.
Thank you for the e-mail.
I appriciate the picture you have attached on it as well.
I'm sorry to tell you that the designs did not match my sense.
No offense.
But I appriciated your kindness.
Please send me an e-mail when you have a new design.
Sincerely,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Greetings.
Thank you for the e-mail.
I appriciate the picture you have attached on it as well.
I'm sorry to tell you that the designs did not match my sense.
No offense.
But I appriciated your kindness.
Please send me an e-mail when you have a new design.
Sincerely,
修正後
Greetings.
Thank you for the e-mail.
I also appreciate the picture you have attached to it.
I'm sorry to tell you that the design did not match my needs.
No offense.
But I appreciate your kindness.
Please send me an e-mail when you have a new design.
Sincerely,