翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2013/11/07 07:29:18

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
日本語

申し訳ありませんでした。

そんな不良があるとは気づきませんでした。
確認不足でした。

全く使えそうもないですか?

もし使えそうもないなら、お手数ですが、その商品を送り返してください。
商品到着確認後、こちらまでの送料とともに返金させていただきます。



30ドル返金しますので、ご了承いただけませんか?



評価を変更しましたので確認してください。

英語

I am sincerely sorry,
I was unaware that there were such issues.
It was my fault for not confirming enough.

Is it unusable at all?

If it cannot be used, I am sorry for the inconvenience, but please kindly send us the products.
After having confirmed its arrival, we will give you a full refund plus the shipping fee for returning.

I am happy to give you a $30 refund, could you consider this offer?

Please confirm that I have changed my review.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでのクレーム対応