翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/06 13:03:52

ty72
ty72 50
英語

“I derived the classification from the offerings of the other two portals. Learnemy seems to be sports focused (with some programming options) and Kezaar seems to be very food focused. We have those offerings from time to time and do not disallow users from putting those products up. Twofold, however, is more focused on providing expertise that users can use right away in their professional or personal lives,” said Rai.

日本語

Rai氏は、「私が他の二つのポータルの申し出区分を導き出しました。 Learnemyは(いくつかのプログラムオプションと共に)フォーカスしたスポーツと思われ、Kezzaarは食物をフォーカスしていると思われます。私たちは時々申し出を頂きますが、ユーザー製品の提案を不許可することもあります。しかし、Twofoldは、ユーザの専門あるいは日々の生活において使用できる権利を、より専門的な供給にフォーカスしています。」と語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/2013/11/04/twofold-is-the-amazon-for-practical-expertise-has-over-1700-students-paid-for-classes/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。