翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/11/06 03:08:10

日本語

私は代理人を通して、あなたの会社の銀行の口座開設の申請をしています。

確認したいことがあります。
今回、法人の口座開設についてお伺いしたいです。

日本の認定書類についてお伺いしたいです。

書類全てに外務省のサインが必要ですか?
それとも、書類をまとめて外務省のサインを頂いて、提出しても大丈夫ですか?

代理店を通して、口座開設をしていますが代理人の方がとても説明不足で何度もやり直しを受けています。

私は本当に必要な書類が何か聞きたいです。

私は下記の書類を準備しています。




英語

I have applied for opening a bank account of your company through a representative.

I have something to confirm.
I would like to ask about opening a corporate bank account this time.

I want to ask about the Japan certification documents.

Should all the documents be signed by the ministry of foreign affairs?
Or is it alright to submit after gathering all the documents signed by the ministry of foreign affairs.

I am opening a bank account through the agency but I receive very insufficient explanation from the representative many times.

I really want to ask for the required documents.

I am preparing the following documents.

レビュー ( 1 )

ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
ayaka_maruyamaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/06 03:26:36

Great translation. Maybe you could combine a couple of sentences to avoid repetition.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

iluvsnoopy228 iluvsnoopy228 2013/11/06 22:10:58

Thanks ayaka! But i was just thinking of preserving the format as close as possible with the original text

コメントを追加