翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/04 16:17:38
日本語
私の大切な荷物を紛失したとのことで私は大変憤りを感じておりますが、事情は理解しました。
あなた方はその荷物を見つけ出し最終的には私に届けてくれることを信じています。
尚、紛失した以外の荷物が私に届いたらその荷物を特定できますので、その時にそのインボイスをお知らせします。よろしく。
英語
I was very angry when I heard that you lost my important goods, but I have understood the situation.
I believe that you will find it and send it to me eventually.
For your information, if I receive other goods I will be able to identify the lost goods. Then I will informe you the invoice for it. Thank you for your handling in advance.