翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/04 16:11:09

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私の大切な荷物を紛失したとのことで私は大変憤りを感じておりますが、事情は理解しました。
あなた方はその荷物を見つけ出し最終的には私に届けてくれることを信じています。

尚、紛失した以外の荷物が私に届いたらその荷物を特定できますので、その時にそのインボイスをお知らせします。よろしく。

英語

I am very angry that you lost my valuable package, but I understand the situation.
I believe that you will eventually find it and send it to me.

If I receive a package other than that I had lost, I can identify the package,
and I will let you know invoice then.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません