翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/04 13:36:12
それでは、昨年度京都JCが取り組んだ事業をピックアップして紹介させて頂きます。
続きまして「わんぱく相撲」を紹介させて頂きます。
「わんぱく相撲」は、日本の国技である「相撲」を通して、子ども達に礼節を重んじる心と、相手に対する思いやりや感謝の心を育み、その中で勝つ事の喜びや負ける事の悔しさを体験して頂き、青少年の健全な心身の育成を目指しています。
昨年度は京都府内に在住・通学する小学校の男女から、約400名の参加を頂きました。
続きまして「京都JC文化少年団」を紹介させて頂きます。
Permettez-moi de vous présenter quelques projets sur lesquels nous avons travaillé l'année dernière financière.
Ensuite, je voudrais vous présenter sur "Wanpaku Zumo".
Notre projet, "Wanpaku Zumo" vise à cultiver le sentiment de attribuer plus d'importance à les bonnes manières ainsi que à la compassion et à la gratitude aux autres par le 'Sumo' qui est notre sport national et de telle manière realiser la création de l'esprit et du corps sains de jeunesse dans des expériences de joie de la victoire et de chagrin d'échec. L'année dernière, environs 400 jeunes garçons et filles des écoles élémentaires qui habitent dans la ville de la province de Kyoto ont participé au projet.
Ensuite, je voudrais vous présenter le "club jeunesse culturelle de Kyoto JC"