Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/04 19:27:44

mikiazuki
mikiazuki 50 フランス滞在3年目となります。日本でのビジネス経験があるので、自然な日本語...
日本語

それでは、昨年度京都JCが取り組んだ事業をピックアップして紹介させて頂きます。

続きまして「わんぱく相撲」を紹介させて頂きます。

「わんぱく相撲」は、日本の国技である「相撲」を通して、子ども達に礼節を重んじる心と、相手に対する思いやりや感謝の心を育み、その中で勝つ事の喜びや負ける事の悔しさを体験して頂き、青少年の健全な心身の育成を目指しています。
昨年度は京都府内に在住・通学する小学校の男女から、約400名の参加を頂きました。

続きまして「京都JC文化少年団」を紹介させて頂きます。

フランス語

Tout d'abord, nous vous présentons certains affaires que KyotoJC a travaillé l'an dernier.

Ensuite nous vous montrons " Wampaku Sumo; le combat de sumo pour les enfants".

Wampaku Sumo a pour le but d'élever le chair et esprit des jeunes par le Sumo, le sports national en apprennant l'esprit de respect du manière, la considération et la reconnaissance, de la même façon, en connaissant la joie du gain et aussi l'humiliation de perte.
L'an dernière, nous avons eu 400 participants dont les élèves d'école primaire qui habitaient à Kyoto ou que allaient aux établissements de Kyoto.

Puis, nous vous présenterons "L'atlier culturel des enfants Kyoto JC".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません