翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/02 23:15:54

日本語

uk
ご連絡ありがとうございます。
当店に不手際がありまして大変申し訳あらいません。
深くお詫び致します。
すぐに残りの商品を手配させて頂きます。
商品発送後に改めてご連絡させて頂きます。
お詫びに日本文化の『ふろしき』を同封させて頂きますのでご利用ください。
本当に本当に本当に申し訳ありませんでした。

英語

uk
Thank you for contacting us.
We are very sorry for our clumsiness.
We are deeply apologetic.
We will immediately proceed with the distribution of the product.
We will contact you once again once the product has been shipped.
I am also placing a [Furoshiki] which is used for apologizing in the Japanese culture.
We are very very very sorry.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません