翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2013/11/02 17:34:21

tania
tania 44 日本とインドネシアのコミュニケーションの架け橋の機能を果たして、 通訳と翻...
日本語


如何だったでしょうか?
他にもまだまだ京都JCが取り組んでいる事業がたくさんございますが、時間の都合上ここまでとさせて頂きます。

以上で、京都JCの紹介を終了致します。ご静聴有難うございました。

英語

How was that?
Besides, there are many projects still need to be done by Kyoto JC, but I will consider it a convenience of time.

Above, I'm terminating Kyoto JC's referral. Thank you for your attention.

レビュー ( 1 )

ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
ayaka_maruyamaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/03 00:14:13

元の翻訳
How was that?
Besides, there are many projects still need to be done by Kyoto JC, but I will consider it a convenience of time.

Above, I'm terminating Kyoto JC's referral. Thank you for your attention.

修正後
I hope you enjoyed my introduction to Kyoto JC.

There are many more projects that Kyoto JC is working on, but I would like to stop here due to limited time.

Thank you for your attention.

tania tania 2013/11/06 20:44:54

Thank you ^_^

コメントを追加