Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それでは少し御時間を頂戴致しまして、京都JCの活動について紹介させて頂きます。よろしくお願い致します。 本年度は第62代理事長 小林育朗を筆頭に、これ...

翻訳依頼文
それでは少し御時間を頂戴致しまして、京都JCの活動について紹介させて頂きます。よろしくお願い致します。


本年度は第62代理事長 小林育朗を筆頭に、これからの10年間を見据え策定した新行動指針「4 THE SHINING KYOTO〜輝く京都を目指して〜」を基軸とし、「ひとの輝き」「まちの輝き」「コミュニティーの輝き」「京都青年会議所の輝き」を目指し子どもが安心して暮らせる、かつての日本にあったコミュニティーを再構築し、このまちを一層輝かせる運動を展開しております。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I would like to take a short time for introducing the activities of the Kyoto JC. Please share the time with me.


In this physical year, we have been deploying various efforts to expand the movement for revitalizing the city by reconstructing the community used to be existed in Japan. The movement is lead by the 62nd director, KOBAYASHI, Ikuro and centered on the new course of action “For the Shining Kyoto” drawn up in focusing on the “Sparkling People”, “Brilliant City”, “Glowing community” and “Shining Koyo Junior Chamber” for next 10 years.
ayaka_maruyama
ayaka_maruyamaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1435文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,915円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する