Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/02 14:50:24

ty72
ty72 52
日本語

それではこれより、アトラクションといたしまして、福笑いを開催させていただきたいと思います。

ルールといたしましては、皆さん3つのグループに分かれて頂きます。
そうしまして、その代表者の方、1名ずつにゲームを行っていただきたく思います。

それでは、グループに分かれてください。
  [グループ分け中・・・]

それでは皆さん、グループの代表者を決めてください。
  [代表者選定中・・・]

代表者が決まりましたら、それぞれの代表者の方、ご登壇をお願い致します。
  [代表者登壇中・・・]

英語

well, I would like to hold make-a-face game as the attraction.

First of all, everyone is going to be separated into three groups.
And then, the leader of the group is going to play the game.

so, please be separated into three groups.
(grouping...)

then, please select the leader of the group.
( selecting...)

when the leader is selected, please take the stage each leader.
(taking stage...)

レビュー ( 1 )

berlinda 50  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
berlindaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/02 16:15:04

元の翻訳
well, I would like to hold make-a-face game as the attraction.

First of all, everyone is going to be separated into three groups.
And then, the leader of the group is going to play the game.

so, please be separated into three groups.
(grouping...)

then, please select the leader of the group.
( selecting...)

when the leader is selected, please take the stage each leader.
(taking stage...)

修正後
well, I would like to hold make-a-face game as the attraction.

First of all, everyone is going to be separated into three groups as a rule.
And then, the representative of the group is going to play the game.

so, please be separated into three groups.
(grouping...)

then, please select the representative of the group.
( selecting the representative...)

when the representative is selected, please take the stage each representative.
(taking stage...)

コメントを追加