翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/14 13:33:04
日本語
御社が誠実で迅速な対応をしないのであれば、
今後、あなたのお店の商品を検討している購入者の不利益を防止するためにも、
この件について、購入者のフィードバッグの一覧に記載しなければいけません。
このようなことは、御社にも不利益があるでしょうから、
するつもりはありませんでした。今でも、積極的に記載したいとは思っていません。
ですが、御社の、時計と時計ケースが大丈夫であれば、問題無い、との発言は、非常に腹立たしいです。
英語
In case you won't proceed sincerely and promptly,
I have to write about this on the feedback page of purchasers in order to protect all the purchasers thinking about buying your items - lest they have any disadvantages.
I hadn't intended to do this because it will work to the detriment of your shop.
Still now, I am not forward enough to do.
However, your comment - there's no problem since the item itself is in good shape - really makes me angry.