翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2011/05/14 13:04:10

dofleini88
dofleini88 51 I live in Vancouver, Canada. Prefer t...
日本語

御社が誠実で迅速な対応をしないのであれば、
今後、あなたのお店の商品を検討している購入者の不利益を防止するためにも、
この件について、購入者のフィードバッグの一覧に記載しなければいけません。

このようなことは、御社にも不利益があるでしょうから、
するつもりはありませんでした。今でも、積極的に記載したいとは思っていません。

ですが、御社の、時計と時計ケースが大丈夫であれば、問題無い、との発言は、非常に腹立たしいです。

英語

I ask for your sincere and prompt response to this issue.
Otherwise, I'm afraid that I need to mention this in a buyer's feedback as a warning to your potential customers.

I was not going to do it because that'll be a disadvantage for your company.
I hesitate to do so even now.

However, I find your attitude - there's no problem as long as a watch and its box are in good condition- very appalling.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません