翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/31 12:06:00
連絡をありがとうございます。
約束の日程までに商品の到着がしていないようで、ご迷惑をおかけしております。
申し訳ございません。
発送した品物は10月25日にロサンゼルスに到着しております。
それ以降は現在japan postに調査を依頼しています。
詳細がわかり次第ご連絡をさせていただきます
また、商品の到着が遅れているため、配送料金の一部を返金させていただきますので、ご確認お願いいたします。
商品の状況がわかり次第、またご連絡させていただきます。
この度は誠に申し訳ございませんでした。
Thank you for contacting us.
Please accept our apology that the parcel has not arrived yet on the day that is supposed to.
We are very sorry.
The item has reached to Los Angels on October 25th. We asked Japan Post to investigate the whereabouts.
Let us inform you as soon as we find the details.
Meanwhile, due to the late shipping, we are going to refund a part of the shipping cost. We hope you confirm it.
Let us contact you as soon as we find the situation of the parcel.
Again, we deeply apologize for this inconvenience.