翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/30 12:09:09

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

#Golf Xcess

1. We are very sorry for this mistake.
We will give you a credit of $55 for next purchase. Or I can send together with your next purchase.

2. "+". We were told that means they tested it for some reason and gave it the Stamp. We assume it means it passed COR testing.

3. We purchased about 100 more of the R1 TD5 400cc Version 3 Driver. Therefore, he gave us amazing pricing.
I can give it to you at $300 each.

#International Sports

I do not have signature maps for the flags. Maybe I can help identify some of the signatures if you send me photos of certain ones.

日本語

#ゴルフエクセス

1. 今回の間違いについては大変申し訳ございません。
次回ご購入時に使える$55の残高を付与させていただきます。あるいは、次回ご購入時に一緒にお送りすることも可能です。

2. “+”です。何らかの理由でその方法でテストが行われてスタンプをつけたと聞いています。それはつまりCORテストをパスしたということだと当社は認識しています。

3. 当社はR1 TD5 400ccバージョン3ドライバをさらに100本ほど仕入れました。だから素晴らしい価格で入荷させてくれたのです。
あなたには1本あたり$300でご提供できます。

#インターナショナルスポーツ

フラグのサインマップは持っていません。特定の商品の写真をお送りいただければ、サインを判別するお手伝いができるかもしれません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません