Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2013/10/29 22:48:54

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
日本語

その他にも、シニアの方々に活躍していただける<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>顧問派遣サービス</strong>(高い専門性を持つシニア人材が中小・ベンチャー企業を支援)</a>や、主婦の方々にも働いていただきやすい<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank"><strong>マーチャンダイジングサービス</strong>(スーパーやドラッグストア等の店頭での販売促進活動を通じて、商品の売上アップやシェア向上を支援)</a>などもあります。

英語

Furthermore, we have
<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>
advisory dispatching service
</strong>(The senior employees with highly specialized skills support small, medium and venturing companies .)</a> where the senior employees can get involved,
We also have
<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank"><strong>
merchandising service
</strong>(We support the increase in sales and shares through promoting in-stores at supermarkets and drug stores )</a>

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:

Raw Text: その他にも、シニアの方々に活躍していただける<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>顧問派遣サービス</strong>(高い専門性を持つシニア人材が中小・ベンチャー企業を支援)</a>や、主婦の方々にも働いていただきやすい<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank">