翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2011/05/13 09:06:37
日本語
それが、時計ケースを保護するためのボックスであることは、私も知っている。
これは、ブランドの腕時計で、ボックスも含めて商品です。
あなたは、ボックスにはダメージがあっても、
時計のケースが保護されているから問題が無い。
と言った。
輸送用の段ボールが壊れていたなら、その理屈で納得できるが、
このボックスは、メーカー製の上質の紙で作られたボックスである。
私は、新品の時計を購入した。それなのに、
ボックスは、セロハンテープで補修された状態で私の手元に届いた。
英語
I do too know that the box was to protect the watch case.
This is a brand watch and it includes the box.
You told that it is okay because the watch case has no damage even the box was damaged.
I can understand that the damage was done to the shipping carton, but this box is a box made of high quality maker's cardboard.
I purchased a bran-new watch.
However, the box was delivered to me with sticky tape to fix the damage.