翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2011/05/13 08:19:19

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

それが、時計ケースを保護するためのボックスであることは、私も知っている。

これは、ブランドの腕時計で、ボックスも含めて商品です。

あなたは、ボックスにはダメージがあっても、
時計のケースが保護されているから問題が無い。
と言った。

輸送用の段ボールが壊れていたなら、その理屈で納得できるが、
このボックスは、メーカー製の上質の紙で作られたボックスである。

私は、新品の時計を購入した。それなのに、
ボックスは、セロハンテープで補修された状態で私の手元に届いた。

英語

I know that this box is for protecting the case.

As this watch is a famous make the box is part of the product.

You said there's no problem with the box being damaged as long as the case is protected.

I would understand if it was the cardboard box for the shipping but this box is made with a high quality paper by the manufacturer.

I bought a brand new watch. However, the box was sealed with tape when I received it.








レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません