翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2011/05/13 08:19:19
日本語
それが、時計ケースを保護するためのボックスであることは、私も知っている。
これは、ブランドの腕時計で、ボックスも含めて商品です。
あなたは、ボックスにはダメージがあっても、
時計のケースが保護されているから問題が無い。
と言った。
輸送用の段ボールが壊れていたなら、その理屈で納得できるが、
このボックスは、メーカー製の上質の紙で作られたボックスである。
私は、新品の時計を購入した。それなのに、
ボックスは、セロハンテープで補修された状態で私の手元に届いた。
英語
I know that this box is for protecting the case.
As this watch is a famous make the box is part of the product.
You said there's no problem with the box being damaged as long as the case is protected.
I would understand if it was the cardboard box for the shipping but this box is made with a high quality paper by the manufacturer.
I bought a brand new watch. However, the box was sealed with tape when I received it.