翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/05/13 08:08:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 58
日本語

それが、時計ケースを保護するためのボックスであることは、私も知っている。

これは、ブランドの腕時計で、ボックスも含めて商品です。

あなたは、ボックスにはダメージがあっても、
時計のケースが保護されているから問題が無い。
と言った。

輸送用の段ボールが壊れていたなら、その理屈で納得できるが、
このボックスは、メーカー製の上質の紙で作られたボックスである。

私は、新品の時計を購入した。それなのに、
ボックスは、セロハンテープで補修された状態で私の手元に届いた。

英語

I know this is the box to protect the watch case.

This is the wristwatch of big-name brand product and this is one product including the box.

You said that there is no problem because the case of the wristwatch is protected if the box is damaged.

I understand that a cardboard box is damaged during shipping because it might be happened, but this box is made of high quality paper by a manufacturer.

I purchased the new wristwatch from you, but the box was delivered to me with the condition of reinforcement with Scotch tape(米)/ Sellotape(英).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません