翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/10/29 13:03:30
英語
Below is a list of overseas investments we have heard about since the company started making investments in other companies, big or small — Years back Chinese Internet companies preferred to develop me-too products by themselves. Tencent was famous for that it could always kill the existing ones with better-than-copy versions.
日本語
下記が我々が聞いたことがある、この企業が他社に投資を始めた時からの大小問わない、海外投資のリストである。— 以前、中国のインターネット企業は自身で模倣製品を好んで開発していた。Tencentはコピー版より良い製品によって既存製品を常につぶすことで有名であった。
レビュー ( 1 )
hummingchieはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/02/20 23:36:21
問題なく分かり易い翻訳だと思います。
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2013/10/23/tencent-has-invested-2-bn-dollarsin-overseas-markets-here-is-the-list/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2013/10/23/tencent-has-invested-2-bn-dollarsin-overseas-markets-here-is-the-list/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。