Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/10/29 16:28:48

reeree
reeree 53 +6 years of technical document transl...
英語

Below is a list of overseas investments we have heard about since the company started making investments in other companies, big or small — Years back Chinese Internet companies preferred to develop me-too products by themselves. Tencent was famous for that it could always kill the existing ones with better-than-copy versions.

日本語

以下は同社が他社で投資を開始したころからの海外の投資家の一覧である。大小あるが、数年前まで中国インターネット会社はMe-tooプロダクトと呼ばれる先発商品の類似製品を自社開発する傾向にあった。Tencentは、この方法は類似製品が元の商品をつぶしてしまうと明言していたことで有名である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/10/23/tencent-has-invested-2-bn-dollarsin-overseas-markets-here-is-the-list/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。