翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/10/28 04:29:59

日本語

現在登録していただいているリスト(1000件分)以降の登録は少しお待ちいただいてもいいですか?
現在、これまでに下書きとして登録していただいた商品の価格を見直しているところです。
(このまま販売してしまうと赤字になってしまうものや逆に高すぎる価格帯の商品がたくさんありましたので)

価格の見直しが終わった後に下書きから出品に切り替えていきますので、この出品登録が完了してから次のリストに進みたいと思っております。

全商品の価格を一度見直したいので少し時間がかかってしまうと思います。

英語

Could you please wait registering the items after the ones already been registered (1000 items)?
We are currently reviewing the pricing on the ones we requested to register as a draft.
(There are many of items that we will lose money on selling them or too expensive price ranged items.)

Once we finish reviewing the pricing, we will switch the draft to listing, and we would like to move on to the next list once those items are registered.

It will probably take some time since we want to review all items pricing.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/28 11:25:05

元の翻訳
Could you please wait registering the items after the ones already been registered (1000 items)?
We are currently reviewing the pricing on the ones we requested to register as a draft.
(There are many of items that we will lose money on selling them or too expensive price ranged items.)

Once we finish reviewing the pricing, we will switch the draft to listing, and we would like to move on to the next list once those items are registered.

It will probably take some time since we want to review all items pricing.

修正後
Could you please wait for a while before registering further items after the current list (1000 items)?
We are currently checking the price of the items on the brief copy we have registered .
(Either of these items were priced too low to make profits or too high to sell.)

Once we finish reviewing the price, we will switch the draft to the list, and we would like to move on to the next list once those items are registered.

It will probably take some time since we want to review do all the price reviewing.

コメントを追加