翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/26 14:47:14
At first we discussed all our ideas with the head of labour of two different Dutch prisons. The Ministry of Justice was enthusiastic about our concept and our views on this social problem. In collaboration with the head of labour we figured out which products could be made according to the current skill of labour. Our focus lies on broadening our collection so we have ongoing meetings with prisons to produce new items. Our last two products are zip hoodies and crewnecks, 100-percent handmade in prison.
最初に私達の全ての考えをオランダの二か所の刑務所の囚役長と話し合いました。法務省は私達の発想とこの社会問題に対する見方について夢中になりました。囚役長と私達は協力して、現状の就労技術でどの商品が製造できるかを模索しました。私達は商品の拡大に焦点を置いたので、刑務所との進行中協議は新商品の製造でした。私達は最終的にたどり着いた2種類の商品は、完全な刑務所内手作りのジッパー付きフードとクルーネックでした。