翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/26 14:32:13
At first we discussed all our ideas with the head of labour of two different Dutch prisons. The Ministry of Justice was enthusiastic about our concept and our views on this social problem. In collaboration with the head of labour we figured out which products could be made according to the current skill of labour. Our focus lies on broadening our collection so we have ongoing meetings with prisons to produce new items. Our last two products are zip hoodies and crewnecks, 100-percent handmade in prison.
はじめに私たちは意見を出し合い、二つの異なるオランダの刑務所の労働所長と議論を交わした。
法務省はこの社会問題に対する私どものコンセプトや考えに熱心だった。私たちが労働所長と一緒に議論した中で、今持っているどのような技術によって、どのような製品が作れるのかが分かった。私たちは製品の幅を広げることに重点をおいていたので、新しい製品を作るために牢屋と会議を持っているところだ。私たちの二つの最新の製品は、100パーセント牢屋製の、チャック付きフードパーカーとクルーネックだ。