翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/26 14:55:10

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

We wanted to set up a brand with a strong social vision and a well-told story. We were brainstorming about possible concepts, and one of our family members came up with the idea of producing in a prison, since he works for the Ministry of Justice. After a tour through prison we became aware of the value of freedom, and the first lines of our concept were shaped. We are not the first brand that uses freedom as its message, but with the production in a place where freedom is not that evident, I think we found a unique way to bring this message to our fans.

日本語

私たちは、確固としたソーシャル・ビジョンと巧みに表現されたストーリーを持つブランドを打ち立てたかったのです。私たちは、考えられるコンセプトについてブレーンストーミンングをしていました、そのとき、家族の1人が、法務省で働いていたものですから、刑務所で制作するというアイデアを出しました。刑務所内のツアーをしてみて、私たちは自由の価値に気づき、こうしてコンセプトの最初の輪郭が形づくられました。私たちは、自由をメッセージに使っている最初のブランドでありませんが、自由がさほど明白でない場所でのこの制作によって、ファンにこのメッセージを伝えるユニークな方法を見つけたと思っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません