翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/10/25 21:34:08
ご連絡有難う。
配送方法は、僕のビジネスパートナーが約$50で日本まで保険付で発送できるので、
彼に依頼しようと思います。
僕は貴方の爪切りを早く日本へ紹介したくてウズウズしています。
僕のビジネスパートナー達から、早速この爪切りを売って下さいと言われましたよ(笑)。
先日、僕のビジネス仲間約30人にこの爪切りを見せたら、皆カッコイイ!これは使い易い!と驚いていました。
ところで、新しいパッケージはいつ頃完成予定ですか?連絡をお願いします。
貴方と早く契約したいです。
連絡お待ちしています。
Thank you for your message.
As for the shipping method, I can send until japan for 50$ with insurance included via a business partner, so I am thinking of contacting him.
I am eager to introduce your nail clippers to Japan as soon as possible.
My businesspartners told me to sell these nail clippers as soon as possible haha.
I recently showed about 30 of my business friends these nail clippers and they were all very surprised and shouting "Very cool" and "So easy to use".
By the way, when is the new packaging scheduled to be done? Please send me a message.
I want to make a contract with you soon.
I am awaiting your reply.