翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/10/24 23:32:32

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

幸い商品はまだイギリスへ向けて発送しておりません。
この取引はキャンセルさせて頂きます。
後ほど、キャンセルの連絡がeBayより届きます。
輸入に関する税金は購入者の責任となります。落札する前にご確認される事を
お勧めいたします。

NYCからFLまでの送料が$*ですね。正直に申し上げて日本でこのベースを販売するのは難しいかもしれません。これにFLから日本までの送料と関税、私の手数料を加えるとかなり高額な販売価格となってしまいます。
もし、買い手が見つかれば必要事項をご連絡いたします。

英語

Fortunately, we have not shipped out the item to England yet.
We will cancel this transaction.
You will receive after the cancellation notification from eBay.
The import tax is the responsability of the buyer. We recommend to check it before the bidding.

The shipping cost from NYC to FL is $*,is that right? Frankly speaking, it may be difficult to sell the products in Japn on this base. Adding the shipping cost from FL to Japan, the customs and my fee, the sales price will become really high. We will send you the necessary informations, if we can find a buyer.

レビュー ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/25 02:17:17

元の翻訳
Fortunately, we have not shipped out the item to England yet.
We will cancel this transaction.
You will receive after the cancellation notification from eBay.
The import tax is the responsability of the buyer. We recommend to check it before the bidding.

The shipping cost from NYC to FL is $*,is that right? Frankly speaking, it may be difficult to sell the products in Japn on this base. Adding the shipping cost from FL to Japan, the customs and my fee, the sales price will become really high. We will send you the necessary informations, if we can find a buyer.

修正後
Fortunately, we have not shipped out the item to UK (or Great Britain) yet.
We will cancel this transaction.
You will receive the cancellation notification from eBay later.
The import tax is the responsibility of the buyer. We recommend to check it before the bidding.

The shipping cost from NYC to FL is $*,is that right? Frankly speaking, it may be difficult to sell the products in Japan on this base. Adding the shipping cost from FL to Japan, the customs and my fee, the sales price will become really high. We will send you the necessary information, if we can find a buyer.

England is a part of UK, but イギリス means UK so i think UK is the best for this translation

3_yumie7 3_yumie7 2013/10/25 10:13:35

Thank you for the review!

コメントを追加