翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/24 16:44:29

toshism
toshism 50
日本語

配送料金の支払いは前回同様ウエスタンユニオンでお願いいたします。
他にわからない箇所がありましたらお申し付けください。
次の展覧会の予定がありましたら出品したいのですが、開催される予定はあるでしょうか?
今回の経験は私の想像をすべて上回っていました、このような貴重な経験に誘っていただいた○○さんと○○さんに感謝の意を申し上げます。

英語

Please pay for the shipping fee using Western Union as before.
Let us know if you have any questions.
I would like to participate in the next exhibition. Are there any plans for it?
The experience this time completely surpassed my expectations. I would like to express gratitude to OO-san and OO-san for inviting me to have this invaluable experience.

レビュー ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/24 18:23:05

元の翻訳
Please pay for the shipping fee using Western Union as before.
Let us know if you have any questions.
I would like to participate in the next exhibition. Are there any plans for it?
The experience this time completely surpassed my expectations. I would like to express gratitude to OO-san and OO-san for inviting me to have this invaluable experience.

修正後
Please pay for the shipping fee using Western Union as before.
Let us know if you have any questions.
I would like to participate the next exhibition. Are there any plans for it?
The experience this time completely surpassed my expectations. I would like to express gratitude to OO-san and OO-san for inviting me to have this valuable experience.

コメントを追加
備考: アートギャラリーの担当者さんとのやり取りです。